От редакции Регион.Эксперт: Мы уже публиковали работу польского лингвиста Томаша Камуселлы «Русские языки», где говорилось о необходимости преодоления имперского «языкового моноцентризма». Продолжаем тему на примере актуальных событий в Беларуси.
Вспомнив украинскую демократическую революцию 2013–2014 гг., отметим такую ее особенность, как целенаправленное двуязычие почти всех основных украинских СМИ, головные офисы которых находятся в Киеве и других крупных городах. Прежде всего, это бросалось в глаза при знакомстве с информационными материалами сетевых изданий Украины.
Журналисты, блогеры, политики, общественные деятели Украины в 2013–2014 гг. во многих случаях говорили и писали на русском языке, периодически включая украинские слова, предложения или абзацы в свою речь или параллельно переводя свои тексты на украинский язык. Только некоторые крупные украинские СМИ (в основном телевизионные каналы Украины) и отдельные украинские политики (уже бывшие во власти или пришедшие к власти сразу после Евромайдана) в это время использовали исключительно украинский язык для освещения политических событий и выражения своей позиции.
Причины этого двуязычия, вероятно, кроются в следующем.
Во-первых, украинским СМИ и украинским политикам необходимо учитывать желания и интересы довольно большой части украинских граждан, так называемых русскоязычных избирателей. Во-вторых, некоторые украинские политики, видимо, на тот момент сами плохо владели украинским языком и в своих официальных выступлениях, на дебатах и слушаниях, в частных разговорах и личных заметках предпочитали использовать русский язык как основной. В-третьих, и это крайне важно, украинские СМИ и украинские политики старались информировать граждан России о происходящем у них в стране, чтобы перебить кремлевскую пропаганду, которая начала работать с первых же дней после захвата Крыма в феврале 2014 г. Впрочем, можно не сомневаться, что ее активно распространяли и раньше, если так много жителей Донбасса и Крыма поверили ей.
Благодаря освещению всех основных политических событий украинской революции 2013–2014 гг. и хода российско-украинской войны на русском языке многие россияне, что называется из первых рук, минуя российские государственные СМИ, получали (и получают до сего дня) достоверную информацию о разворачивающихся событиях на территории Украины, в том числе в Крыму, Луганске и на Донбассе. Во многом благодаря использованию двуязычия украинскими СМИ и украинскими политиками граждане Украины получили многочисленных сочувствующих их справедливой борьбе против диктатуры на территории России, в странах СНГ, да и во всем мире, где живут русскоязычные читатели.
Благодаря двуязычию украинских СМИ граждане России выявляли не только ложь кремлевских СМИ относительно событий украинской революции, но и намеренное искажение последними информации относительно запрета на использование русского языка на территории Украины. Так, до своего избрания действующий президент Украины В. Зеленский говорил преимущественно на русском языке. До сих пор большая часть крупных украинских СМИ дублирует информацию на двух языках, а часть украинских журналистов, блогеров и политиков по собственному, заметим, свободному выбору пишут (в основном или только) на русском языке для граждан Украины и всех русскоязычных. То есть надо быть совсем ленивым россиянином, чтобы не получать более-менее достоверную информацию о событиях в соседнем государстве.
Сейчас в ст. 10 Конституции Украины гарантируется «свободное развитие, использование и защита русского языка», хотя последние законы украинских властей, скорее всего, приведут к постепенному вытеснению его из информационного и образовательного пространства Украины. Вполне обоснованной причиной такого положения дел является продолжающаяся российско-украинская война, когда русский язык воспринимается как язык агрессора, насильника, убийцы, террориста, на котором стало неприятно разговаривать и который ассоциируется больше с потерями близких родственников, друзей, коллег, сограждан, чем с Пушкиным, Толстым и Гоголем. Русские должны понять, что выгоднее быть, что называется, хорошими людьми, чтобы распространять русский язык в мире. Ведь трудно полюбить то, что связано с несправедливой войной и пытками, вызывает ужас и презрение.
До сих пор между украинцами и россиянами не утихают споры относительно некоторых языковых моментов. Например, как правильно писать на русском языке (!) «на Украине» или «в Украине»?.. Украинцы в большинстве своем прекрасно понимают русский язык, но сами выбирают, на каком языке им разговаривать или отвечать русскоязычной аудитории.
Совершенно иная ситуация возникла сейчас, во время белорусской демократической революции 2020 г.
Почти всегда белорусские политики обращаются к своей аудитории на русском языке, а белорусские СМИ редко дублируют политическую информацию на белорусском языке, как это делали украинские СМИ. Конечно, имеются сайты, где публикуется политическая информация исключительно на белорусском языке, но их крайне мало, если мы говорим о широком распространении важного материала.
Причины использования русского языка в белорусском политическом пространстве не сильно отличаются от тех, что были изложены применительно к Украине, но есть и особые моменты.
На территории Беларуси тоже живет большое количество русскоязычных граждан. Много смешанных семей. Кроме того, в городах белорусы часто предпочитают использовать русский язык в общении. Согласно ст. 17 Конституции Республики Беларусь русский язык является государственным языком наряду с белорусским. Между РФ и Республикой Беларусь имеется Договор «О создании Союзного государства» от 8 декабря 1999 г., в ст. 11 которого указано, что русский язык является рабочим. Как и в период украинской революции, белорусские СМИ и белорусские политики тоже активно пытаются донести правду до граждан России и всего мира о ситуации в Республике Беларусь с августа 2020 г. и здесь они, безусловно, стоят на переднем фронте борьбы с кремлевской лживой пропагандой. Россиянам следовало бы им всесторонне помогать в этом деле. Тем более для этого имеются все возможности.
Как и украинцы, граждане Республики Беларусь тоже критикуют россиян. Например, за неправильное, по их мнению, написание (и произношение) жителями России названия их страны («Беларусь», а не «Белоруссия»), их народа («беларусы», а не «белорусы»), прилагательных, образованных от самоназвания («беларуский», а не «белорусский») и т.д. Впрочем, сами белорусские СМИ и белорусские политики пишут приведенные слова двояко.
Неизвестно, как дальше будет развиваться ситуация с русским языком в Республике Беларусь, но сейчас можно заметить, что русский язык стал основным (или доминирующим) языком белорусской революции. Может быть, через какое-то время С. Тихановская и другие белорусские политики перейдут – как это сделал В. Зеленский в политико-информационном пространстве – только на белорусский язык, но сейчас мы видим, что они особо и не стремятся к этому, а постоянно подчеркивают, что белорусская революция ни в коем случае не носит антироссийский (не путать с антикремлевским) характер. Будет ли русский язык на территории Беларуси вызывать отторжение или нет – зависит от поведения россиян.
Таким образом, можно констатировать тот факт, что русский язык больше не принадлежит не только собственно русскому народу, – живущему на территории России и в диаспорах, – потому что им давно пользуются другие народы РФ, но теперь он не принадлежит и государству Россия. Россиянам следует отпустить русский язык в свободное – мировое и внутрироссийское – плавание, как это произошло с другими современными языками – английским, испанским, французским, немецким…
Никакое государство не имеет права собственности на какой бы то ни было язык. Языки вообще не являются объектом собственности. Их нельзя приватизировать. Они находятся в общем обращении. Любое государство может пользоваться любым языком (или языками) по своему усмотрению, а жители этого государства имеют право изменять его или создавать на его основе новый язык. Тогда не будет больше споров, как правильно следует писать или говорить приведенные выше примеры. Россияне обычно выбирают варианты, которые более привычны для их уха и письма, а другие народы получат право выражаться на своем русском. Охрана «первозданной чистоты» русского языка в этом случае потеряет всякий смысл. Американцы, например, давно уже не сверяются с «нормами» лондонского английского.
Пусть появляются, живут и развиваются другие, нероссийского происхождения, русские языки – украинский русский, белорусский русский, их смешанные формы (суржик, трасянка) и, конечно, наши региональные русские языки (областей, краев и республик РФ).
Россиянам следует ясно осознать, что их страна больше не владеет монополией на русский язык. Напротив, нам стоило бы порадоваться, что русским языком уже пользуются на территории демократических государств. Будем верить, что Беларусь скоро пополнит эти ряды, а потом и Россия, наконец, освободится от диктатуры, а россияне – от шаблонов своего имперского «величия» и высокомерной, шовинистической исключительности.
Подписывайтесь на Телеграм-канал Регион.Эксперт